Tuesday, April 10, 2018

The Sonnet (4.10.18)

Who among us assumes at least the following about the “sonnet”?
  • 14 lines
  • Iambic pentameter, though tetrameter is acceptable
  • A rhyme scheme, most likely abab cdcd efef gg
In other words, we assume the sonnet is a form set by more or less rigidly subscribed-to technical rules governing number of lines, line length & rhythm, and rhyme.  The purists among us might go so far as to insist that a sonnet line is restricted to ten syllables.

Some of us may go a little farther and assume the following as “natural” to the sonnet:
  • Topics: life, love, death, human frailty, impermanence, the inexorable march of time
  • Sweep of thought: from ignorance or confusion to understanding, from question to insight, from proposition to conclusion
  • Tone: ironic (especially the self-deprecating kind of irony)
It might help to understand that the word “sonnet,” which the Italians used as early as the 12th Century, means literally “little song” & comes from the Latin root sonus, meaning sound.  I would have liked those old poets!  Poetry begins in and as sound!  As Curt and Margaret rightly observed, both Dante and Petrarch practiced sonnets, though in Dante’s case we should probably handcuff the word in this way: “sonnet.”  I am not familiar with his Canzoniere (songs) but in La Vita Nuova (LVN), as Curt noted, he writes “sonnets” to Beatrice.  But he treats his poems first as “songs” rather than “sonnets” as we understand them traditionally. Sometimes he calls them “sonnets,” but sometimes “ballads” and even “roundelays.”  What’s more, in LVN there are “double sonnets,” which are “sonnets” with shorter lines interwoven, often as internal commentary (Dante is famous for this) and resulting in poems with as many as 20 lines.  Which is to say, “sonnet” for Dante meant “song” or, literally, “little song,” but not necessarily 14 lines of iambic pentameter rhyming abba/abba-cde/cde.  For him “sonnet” was a rhetorical form in which you could posit a theme or an argument or opinion etc. and then at the “turn” (called a “volta”) deliver a solution/conclusion/resolution.  Rhyme was of course part of the formula.  It was Petrarch who popularized or codified the form that we know today as “sonnet.”  

From Petrarch forward until at least the moderns, maybe later, the “sonnet” grew increasingly calcified in terms of its formal elements: 14 lines of iambic pentameter rendered in exactly 10 syllables; an abba/abba-cde/cde rhyme scheme (with some room for wiggle into an English form: abab-cdcd-efef-gg) and covering themes more or less “suitable” to the form (love, death, etc.).  Needless to say, sonnets written to this formula in 1940 looked an awful lot like sonnets written in 1540, and sounded about as fresh as a 400 year old poem, too.  You can still encounter them today among writers of sonnets who a) subscribe to the formula out of some traditionalist fellow-feeling, b) keep copies of Swinburne and Longfellow on the shelf and nothing more current, and/or c) submit poems to journals like The American Aesthetic, which regularly runs sonnet contests (and insists on 14 lines, iambic pentameter, 10 syllables per line, and at least abab-cdcd-efef-gg rhyme; and the rhymes must be exact {also called perfect}, not near, slant, off, or even “visual” {rough/cough}).

For the most part, though, today the rules are much more relaxed.  Sonnets usually retain the 14-line requirement, and sometimes the 5-foot or 5-beat metrical line, though strict iambic meter is no longer de rigeur.  In the modern “tradition,” it has been for many years enough just to gesture toward the sonnet form, in the way a modernist painting “echoes” earlier periods (and architecture, too).  The Denise Levertov poem below is an example.  So are several other poems that follow, including those that don’t actually contain 14 lines, but “move” like a sonnet (e.g., statement of problem in first paragraph, resolution in second).  

Here are some poems that approach or diverge from, more or less, the classical form we have come to know in English lit as “sonnet”:

Sunday Afternoon
—Denise Levertov (1961)

After the First Communion
and the banquet of mangoes and
bridal cake, the young daughters
of the coffee merchant lay down
for a long siesta, and their white dresses
lay beside them in quietness
and the white veils floated
In their dreams as the flies buzzed.
But as the afternoon
burned to a close they rose
and ran about the neighbourhood
among the halfbuilt villas
alive, alive, kicking a basketball, wearing
other new dresses, of bloodred velvet.


Sonnet[1]
—Billy Collins (2001)

All we need is fourteen lines, well, thirteen now,
and after this one just a dozen
to launch a little ship on love’s storm-tossed seas,
then only ten more left like rows of beans.
How easily it goes unless you get Elizabethan
and insist the iambic bongos must be played
and rhymes positioned at the ends of lines,
one for every station of the cross.
But hang on here while we make the turn
into the final six where all will be resolved,
where longing and heartache will find an end,
where Laura will tell Petrarch to put down his pen,
take off those crazy medieval tights,
blow out the lights, and come at last to bed.


Sonnet #73
—William Shakespeare (15__?)

That time of year thou may’st in me behold
When yellow leaves, or none, or few do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of a fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the deathbed whereon it doth expire,
Consum’d with that which it was nourish’d by.
This thou perceive’st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ’ere long.


On Rachmaninoff’s Birthday
—Frank O’Hara (1964)

Quick! a last poem before I go
off my rocker. Oh Rachmaninoff!
Onset, Massachusets. Is it the fig-newton
playing the horn? Thundering windows
of hell, will your tubes ever break
into powder? Oh my palace of oranges,
junk shop, staples, umber, basalt;
I’m a child again when I was really
miserable, a grope pizzicato. My pocket
of rhinestone, yoyo, carpenter’s pencil,
amethyst, hypo, campaign button,
is the room full of smoke? Shit
on the soup, let it burn. So it’s back.
You’ll never be mentally sober.


Surviving
—Ruth Stone (2002)

I speak to you who are still loath to answer,
out of the flagella of my cells. I hear distant flutterings,
bird whistles and the sky’s wet slough
dissolving into fragments, shadows that were.

You who are always sinking into must,
stripping back, the gaud of skeletons,
cum of molecules, kiss of gas;
the exact never to be repeated form gone slack.

Now it is spring. Again it is that time you hung yourself.
Which self among you silenced all the rest?
Your psyche splintered selves, one for each year;
myself, who was, went with you into dust.

Now I am the simple who rose up and lived;
each day a blank, each night a catacomb.


The Spelling
—Simon Armitage (2006)

I left a spelling at my father’s house
written in small coins on his front step.
It said which star I was heading for next,
which channel to watch, which button to press.
I should have waited, given that spelling
a voice, but I was handsome and late.

While I was gone he replied with pebbles
and leaves at my gate. But a storm got up
from the west, sluicing all meaning and shape.

I keep his broken spelling in a tin,
tip it out onto the cellar floor, hoping
a letter or even a word might form.
And I am all grief, staring through black space
to meet his eyes, trying to read his face.


Notes from a Lover Who Hanged
—James Gainesborough of the City (n.d.)

It was Judgement Day, and naked I stood
God: Here you are, hero, so wicked smart
And here are your works, salacious and tart
You are judged, you know, by your bad and good
And what you couldn’t help and what you could
And who you hurt with head and heart
Now look for your head cause these poems are a part
Why I might knock you down with the Holy Rood.

Me: You spit on clouds and lightning hits the land
Father, I’ve never been any but Your own son
But if my songs more clunked than clanged
And I’m knocked to the Pit by Your Holy Hand
Call my life just Notes from a Lover Who Hanged.


Henry Moore in Arcadia
—Y.T. (1997)

“Weeks in the workroom watching the blackbirds eat,
Days in the haymaker’s field as the sun flies out of the sky.”
Yes, some things must be eaten, the rest you paint over.
Everything as if balances out in formulations of as if
just to convince our bellies not to acknowledge the difference.
Orange teeth are painted from the inside out and so
the prospect of the field of limes and of the national bank.
The blackbirds show how every conquest is Norman,
even the painterly, completed by stroke or fell-swoop.
Eats the mildest air of summer, the seeds of the mulberry,
rinses with a ’73, but walks resolutely into the vineyard
grumbling because not one soul has visited in three months
of written documentation. Grumbles and does not work or works
only of shade and light.  Nothing with any stamina, anyway.




[1] This one is rightly called a meta-sonnet. 

No comments:

Post a Comment